WordTech International Localizing Historical Facts Preserved in the Museum

  • Writer:WordTech
  • Pubdate:2019-09-16 10:18

A museum with rich collections is not only a good storyteller about a city's splendid civilization but also a reminder of its pains and shames. In addition to state-owned museums, there are private institutions funded and operated by patriotic entrepreneurs. Those of the latter kind are equally important forces in protecting the national treasures and passing down the history from generation to generation.

The year 2006 witnessed the opening of the Nanjing Anti-Japanese War Private Museum, the first private topical museum of Chinese anti-Japanese combat in Jiangsu Province. It has two exhibition halls: "Nanjing Battle 1973" and "Anti-Japanese War Literature."

The museum houses:
▪ More than 5,900 collections
▪ More than 40,000 books (including more than 2,200 unique copies and good editions)
▪ More than 2,300 handprints of the war witnesses
The above data shows the museum's determination of preserving the truth.


 

Nanjing City rose from the ruins of war and now is a metropolis, but the suffering in its history should never be forgotten. The Nanjing Massacre is the darkest time in human civilization and is a scar to the Chinese people. The Nanjing Anti-Japanese War Private Museum shoulders its responsibility of communicating the historical facts to the public, especially to young people and our overseas friends.
This museum asked our company to localize the content in its self-help voice-guided devices. It took half a year to complete the task (translation→proofreading→dubbing→tone tuning). The detailed processes are as follows:

(i) First, our translators translated the texts (containing about 25,000 Chinese characters) provided by the museum into Japanese and checked the version.

(ii) Our linguist, whose native language is Japanese, proofread the version to ensure authentic expressions.

(iii) Our technicians developed the audio material, and our mother-tongue voice artists dubbed it into Chinese (approximately 93 minutes) and Japanese (approximately 150 minutes).

(iv) Our engineers conducted tone tuning for better auditory effect.

Moreover, our team integrated the images, words and voices on a technology platform to provide a visual work.

WordTech International's fulfillment of this task contributed to the preservation of historical facts. In all of its practices, WordTech International adheres to the principle of being a conscientious enterprise and shoulders its share of social responsibility. WordTech International specializes in localization for law, finance, IT, multimedia production and other fields. Our services include audio processing, video processing, subtitle translation and embedding, development of mobile Internet software, localized translation, multilingual graphic design and typesetting. We endeavor to spread the Chinese culture globally so that more overseas friends can know China better.

 
 

  • 上一篇:WordTech International Assisting Zhongshan Mountain National Park in Localizing Its Multilingual Website for International Audience

  • 下一篇:Globalization Requires Foreign Legal Services, and WordTech Assists International Brand-Building

  •